{ Los textos que son encontrados varias veces y no se refieren a nada concreto }(v270704 Traducido por Odin_spain nuclear@iespana.es) HExit=Salir %LGameName% y volver al Windows. HKapital=Puedes ver tu dinero actual %IDGeldMittel% ( fondos ) aquí. HAlphatron=Puedes ver la cantidad almacenada de %IDAlphatron% . ( necesario para producción ) HEscToEnd=Press Escape para salir de esta vista. { Descripción de todos los apartados de los soldados } HSoldatenList=Muestra una lista de los soldados. La barra al lado de la barra muestra la vida de cada soldado. HSoldatView=muestra la información sobre el soldado seleccionado. HSellSoldat=Pincha aquí para despedir al soldado seleccionado. 2/3 de su valor te será reembolsado. HBuySoldatList=Muestra a los soldados disponibles en el mercado de trabajo. HBuySoldat=Pincha aquí para contratar al soldado seleccionado. HTrainSoldat=Pincha aquí para entrenar al soldado seleccionado. Su entrenamiento cuesta 25 %IDGeldMittel% por día y atributo. HFreeSoldat=Pincha aquí para detener el entrenamiento del soldado seleccionado. HFreeAllSoldat=Pincha aquí para detener el entrenamiento de todos los soldados. HTrainAllSoldat=Pincha aquí para entrenar a todos los soldados. Su entrenamiento cuesta 25 %IDGeldMittel% por día y atributo. HRenameSoldat=Pincha aquí para cambiarle el nombre al soldado seleccionado. { Todo lo relativo a las investigaciones } HProjektList=Aquí puedes ver todo los proyectos que pueden ser investigados. La barra muestra el progreso en la investigación. HForscherList=Muestra una lista de los científicos. Pincha en ´Asignar´ para asignar al proyecto seleccionado a un científico. Pincha en `Entrenar´ para mejorar sus conocimientos. HAusbildung=Pincha aquí para entrenar al científico seleccionado para mejorar sus conocimientos. Cada día de entrenamiento costará 100 %IDGeldMittel% por científico. HFFree=Pincha aquí para detener el entrenamiento del científico seleccionado. HAusbildungAll=Pincha aquí para entrenar a todos los científicos, mejorando sus conocimientos. Cada día de entrenamiento costará 100 %IDGeldMittel% por científico.. HFFreeAll=Pincha aquí para detener el entrenamiento de todos los científicos. HAusbildungFree=Pincha aquí para entrenar a todos los científicos que no está asignados a proyectos. Cada día de entrenamiento te costará 100 %IDGeldMittel% por científico. HZuweisen=Pincha aquí para para asignar al científico seleccionado al proyecto seleccionado. HZuweisenAll=Pincha aquí para asignar a todos los científicos a proyecto seleccionado. HZuweisenFree=Pincha aquí para asignar a todos los científicos libres, que no están actualmente en ningún proyecto o entrenamiento, al proyecto seleccionado. HHistorie=Aquí puedes dar un vistazo a todos los proyectos finalizados. LUpgradeName=Mejora - %s LUpgradeStarted=Sube de nivel %d BHistorie=&History MNoUFOPadie=No hay datos en la UFOPedia. { Todo lo relativo a los equipos } HItemList=Muestra una lista de todo el equipo disponible. Pincha con el botón derecho para abrir la UFOPedia . HItemInfo=Muestra información sobre el equipo seleccionado. HKaufBar=Mueve a la izquierda para vender equipo. Mueve a la derecha para comprarlo. Después pulsa Comprar/vender, para empezar el proceso de ´Pedidos´. HBuyItem=Comienza los pedidos de compra del equipo seleccionado. HSellItem=Comienza ha mandar ofertas de venta del equipo seleccionado. HAuftrag=Pincha aquí para aceptar las ofertas de las pedidos o para anular las ofertas. HSSuche=Introduce el nombre del filtro aquí. HFAll=Muestra todo el equipamiento. HFWaf=Lista de todo el personal y armas de naves con su munición. HFGra=Muestra todas las granadas. HFMin=Muestra todas las minas. HFSen=Muestra todos los sensores. HFMot=Muestra todos los motores de las naves. HFPan=Muestra todas los blindajes para tus soldados y la energía en los escudos de tus naves. BFAll=A&ll BFWaf=Armas BFGra=&Granadas BFMin=&Minas BFSen=S&ensores BFMot=Motores BFPan=Blindajes BSSuche=(new) Text-Filter:(old) Filter: FAnzahl=en almacén: %d { En referencia a pedidos } HStonieren=Borra todas las ofertas y pedidos. HAuftragsList=Muestra todos los pedidos. Selecciona uno para ver todas las ofertas pendientes. HAngebotsList=Muestra todas las ofertas para un pedido. Selecciona una oferta y pulsa 'aceptar' para aceptarla. HAcceptAngebot=Acepta la oferta seleccionada. { Beschreibungen für alle Komponenten in der Werkstatt } MChangeProjekt=¿Quieres cambiar la producción a %d unidades? MendlessProjekt=¿Quieres cambiar la producción a cantidad ilimitado? LProdukt=fabricándose %d FHerstellen=producir %d unidad(es) LEndLessProdukt=actualmente en producción HNewProjekt=Va al diseño de proyectos. HItemProjektList= Listado de todo el equipamiento que puedes producir. Botón derecho para abrir la UFOPedia. HTechniker=Listado de todos los técnicos disponibles y su estado. HKaufTech=Listado de todos los técnicos disponibles en el mercado de trabajo. Pincha en ´comprar', para contratar al seleccionado. HTrainTech=Entrena al técnico seleccionado para mejorar sus aptitudes. El entrenamiento costará 100 %IDGeldMittel% por día y técnico. HFreeTech=Detiene el entrenamiento del técnico seleccionado. HFTrainTech=Entrena a todos los técnicos no asignados a ningún proyecto. El entrenamiento costará 100 %IDGeldMittel% por día y técnico. HATrainTech=Entrena a todos los técnicos para mejorar sus habilidades. El entrenamiento costará 100 %IDGeldMittel% por día y técnico. HAFreeTech=Para el entrenamiento de todos los técnicos. HHersProjList=Lista todos los proyectos de producción que pueden empezarse. Botón derecho en uno para ir directamente a la UFOPedia. Doble click para cambiar cantidad. HBegin=Comienza el proyecto de producción del equipo seleccionado. HChangeProjekt=Cambia la cantidad de unidades a producir. HCancelProj=Cancela el proyecto seleccionado. HSetHProj=Asigna al técnico seleccionado a la producción del objeto seleccionado. HProduktInfo=Muestra información sobre la producción seleccionada. HAnzBar=Usa la barra deslizadora para cambiar la cantidad de unidades a producir. BbCancel=Can&celar MCancelEndProd=¿Realmente quieres cancelar la producción de '%s'? MCancelProdukt=¿Realmente quieres cancelar la producción de %d unidad(es) de '%s'? CCancelProdukt=Cancelar producción { Relacionado con la Ufopedia} HUFOItems=Muestra una lista de todas alas entradas actuales en la UFOPedia. Selecciona una para ver información sobre ella. HUFOItemInfo=Muestra información sobre lo seleccionado. HNextEntry=Muestra la siguiente entrada en la UFOPedia. HPrevEntry=Muestra la anterior entrada en la UFOPedia. HNextCapt=Muestra ña siguiente categoría en la UFOPedia. HPrevCapt=Muestra la anterior categoría en la UFOPedia. HKategorie=Lista todas las categorías de la UFOPedia. HKatList=Selecciona una categoría para ver en la UFOPedia. FEintrag=%d entrada FEintrage=%d entradas LKategorie=Categorias: FKategorie=%d categoría FKategorien=%d categorias { Texte, die bei Exceptions benutzt werden } EInvalidSaveGame= Esta partida salvada ha sido creada con una versión es incompatible de %LGameName%. ENoMoney=No tienes suficiente %IDGeldMittel%. ENoMoneyToTank=(new) You do not have enough %IDGeldMittel% to refuel the air craft.(old) No tienes suficiente %IDGeldMittel% para repostar la nave. ENoAlphatron=No tienes suficiente %IDAlphatron%. ENoRoom=No tienes espacio suficiente en los cuarteles. Construye o activa más cuarteles. ENoLabRoom=No tienes espacio libre en los laboratorios para investigar. Activa uno o construye otro. EInvalidBasis=este proyecto %s ya se está investigando en otra base. ENoWerRoom=No tienes espacio de trabajo libre en los talleres. Activa uno o construye otro. ENoHangar=No tienes espacio libre en los hangares. Activa uno o construye otro. ENoTrainNeed=El %s '%s' Ya no necesita más entrenamiento. ENoLagerToProd=No tienes espacio libre en los almacenes para la producción de %s. EProdCancel= La producción ha sido cancelada. ENoRoomAtStart=No hay suficiente espacio para empezar una partida nueva. Por favor, asegúrate de tener las suficientes instalaciones de comienzo en el editor de investigación. ENoAliensInSet=No hay aliens disponibles para comenzar esta partida. ENoUFOsInSet=No hay UFOs disponibles para comenzar esta partida. ENoAliensInSave=No hay ningún alien esta partida. ENoBenzin=No le queda suficiente combustible para interceptar a la nave Alien. ENoMotor='%s' no puede usar este motor. ENoShield='%s' no puede usar este escudo. ENoExtension='%s' no puede usar esta extensión. ENoWaffe='%s' no puede usar este arma. ETrainCancel=El entrenamiento de '%s' ha sido cancelado por falta de %IDGeldMittel%. ENoItems=No hay suficiente '%s' en tus almacenes para vender. ENotItems=No tienes el equipo '%s' en almacén para poder realizar la acción. ENoItemsToIns=No tienes suficiente '%s' para cargar en la nave. ENoRoomToDel=No tienes suficiente espacio en los almacenes para descargar la nave. ENoRoomToIns=(new) There is not enough space to load the craft.(old) No hay suficiente espacio en la nave. EItemInProd=%d' unidad(es) de '%s' están en producción. EEndItemInProd='%s' están en producción. ENoConstruction=No puedes producir %s, porque no tienes la patente de construcción. ENoUpgrade=No puedes mejorar %s, porque no tienes la patente de su construcción. EInvPlayer=El jugador '%s' ha sido erradicado. EInvGameName='%s' es un nombre reservado y no puede ser usado para salvar. EGameSetNotFound= La partida requerida no puede ser abierta. Por favor, asegúrese de que el fichero %s existe. EWrongGameSet=La partida %s no es compatible con la presente partida. SFileNotFound=Se necesita el fichero %s y no puede ser encontrado. SInvFileSize=El fichero %s tiene un tamaño incorrecto. SNoPlayer=(new) Please enter a player name. (old) Por favor, introduce el nombre del jugador. SInvSaveGame=Incorrecta partida salvada EOnlyOneShieldAllowed=(new) Only one energy shield can be inserted. { Hints zu MessageBox Objekten } HSaveOK=Crea una partida salvada con el nombre. HEditSaveGame=Introduce el nombre para la partida salvada o selecciona una de la lista. HListSaveGame=Seleciona una partida salvada de la lista para sobreescribirla. { Texte zur Beschriftung de Labels und Buttons } BSelector=... LFinanz=Finanzas: LMessage=Ventana de mensaje para: LSoundSett=Opciones de sonido: LGraphicSett=Opciones gráficas: LVolumeBar=Volumen: LMVolumeBar=Volumen de la música: LNoSound=Apagar sonido LNoMusic=Apagar música LPanBar=Balance: LMiddle=Middle LVerwaltung=Administración LInfo=Informatión LInfoFrame=Base: LMaxMessages=Max. mensajes: LMonthStat=Balance semanal de cuentas y finanzas: %d. semana %.4d LPunkteStat=Balance de cuentas semanal: %d. semana %.4d LYourSold=Your soldados: LYourForsch=Tus científicos: LItem=Equipamiento LEinrichtung=Instalaciones LProduktion=Producción LRaumschiff=Naves LTechnologie=Tecnología LUFOs=Ufo LAliens=Alien LItems=Equipamiento: LYourTechnik=Tus técnicos: LArbeit=Mercado de trabajo: LStarShip=Asignado a: LNoCommand=(new) assigned to no craft(old) Esperando órdenes LTraining=Entrenando LKranken=(new) in medical(old) En la enfermería LNoProjekt=Sin asignar a proyecto LProjekte=Proyectos: LNoWeapon=Arma sin investigar LCount=Cantidad: LUnbegrentzt=Ilimitado LYes=Si LNo=No LAuftrag=Pedidos: LBasis=Base: LTrainLabel=Entrenamiento: LSonstiges=Varios: LNewItems=Nuevo equipamiento disponible:\n\n LConstruction=\n patente pública para la construcción LNewProjekts=Nuevos proyectos disponibles para investigar:\n LWeek=Semana { Labels in der Monatsbilanz } LVorMonth=Semana anterior: LNachMonth=Actual: LGewinne=Ganancias: LVerluste=Pérdidas: LBilanz=Balance: LShortBilanz=Cuenta balance( Sumario ) LVerlust=Gastado: LGewinn=Ingreso: LSolVer=Soldados despedidos: LSolEnt=Reembolsado de soldados: LSolKauf=Soldados contratados: LSolGehalt=Salario de soldados: LForVer=Científicos despedidos: LForEnt=Reembolsado por científicos: LForKauf=Científicos despedidos: LForGehalt=Salario de científicos: LHerVer=Técnicos despedidos: LHerEnt=Reembolsado por técnicos: LHerKauf=Técnicos despedidos: LHerGehalt=Salario de técnicos: LAusVer=Equipo vendido: LAusKauf=Equipo comprado: LEinGewin=Misiones ganadas: LBasBau=Costos de base(s): LRauBau=Costos de naves: LForGewin=Beneficios de países: LBudget=Beneficios LSpeGewin=Donaciones: LTrainKost=Costos de entrenamiento: LSchadKost=Indemnizaciones: LTreibKost=Combustible: LRauVerkauf=Naves vendidas: { Labels in der Punktebilanz } { Labels Basisinformationen } LBWohnRaum=Cuarteles: LBLagerRaum=Espacio en almacen: LBLaborRaum=espacio en laboratorio: LBWerkRaum=Espacio en taller: FAnzeige=%d de %d usado (%d %%) FFAnzeige=%.1n de %.0n usado (%d %%) FIntFahig=%d ( %.0n habilidades ) LBMonthKost=(new) Weekly costs (all bases):(old) Costo semanal: LBBasisBau=Extensión de la base: LBBasisKost=Costo de base: LCGesamt=Total: LCBelegt=Usado: LCFrei=Libre: LCAuslastung=Eficiencia: LBasisInfos=Informe de base: LWissenschaf=Científicos: LEinrichtungen=Instalaciones: LMiningAlphatron=Max. %IDAlphatron%-producción por hora: { Labels Aufträge } LAAuftrag=%d pedidos LAAuftrage=%d pedidos LAKauf=Buy %d unidades LAVerkauf=Sell %d unidades LACAngebot=Ofertas: LAAngebot=%d oferta LAAngebote=%d Ofertas FCount=Cantidad: %d LACancel=Cancelar LAAccept=&Aceptar LARounds=(%d horas) LARound=(%d hora) { Buttons Allgemein } BCancelWA=Cancelar BOKWA=OK BCancel=C&ancelar BOK=&OK BClose=Cerrar BCloseWA=Cerrar BBuy=&Comprar BYes=&Si BNo=&No BSell=&Vender BRecycle=(new) Re&cycle BHire=&Contratar BFire=&Despedir BKategorie=&Categoría { Schwierigkeitsgrade } SVeryEasy=Muy fácil SEasy=fácil SNormal=Normal SDifficult=Difícil SVeryDifficult=Muy difícil { Buttons Soldaten } BSTraining=Entrenar BSFree=&Libre BSAllTraining=Entrenar todos BSAllFree=Liberar todos BSRename=Renombrar { Text auf der LaborSeite } HUpgrade=Información de la investigación, para las mejoras el valor entre los paréntesis cuadrados muestra el valor que se obtendrá. BLZuweisen=&Asignar BLZuweisenAll=Asignar todos BLZuweisenFree=Asignar &libres BLAusbilden=Entrenar BLFree=Libres BLAusbildenAll=Entrenar todos BLFreeAll=Liberara todos BLAusbildenFree=Entrenar libres FLevel=Nivel: %d LUpgrade=Mejora { Buttons Werkstatt } BWNewProjekt=Editar &Proyectos BWStart=Empezar BWChange=Cambiar BBConstruction=&Planes de construcción HBConstruction=(new) Click here to get the construction plans for this item.(old) Pincha aquí para comprar los planes de construcción para este objeto. MBConstruction=(new) Do you want to get the construction plans for %s from %s for %0.n %IDGeldMittel%?(old) ¿Quieres comprar la patente de %s de %s por %0.n %IDGeldMittel%? CBConstruction=Comprar planes de construcción FPercent=%d %% FFloat0Percent=%.0n %% FFloatPercent=%.2n %% FDay=%d día FDays=%d días FInteger=%d FIntegerx=%dx FPoints=%.0n puntos FLongDate=%s, %.2d.%.2d.%.4d a las %.2d:%.2d FShortDate=%.2d.%.2d.%.4d a las %.2d:%.2d FUFOName=%s %.2d%.2d%.2d FFloat=%.0n FMetres=%.0n m FKMetres=%.0n km FDezimal1=%.1n FDezimal2=%.2n FSoldaten=%d soldados FSoldat=%d soldados FForsch=%d científicos FTechniker=%d técnicos FAlphatron=%d %IDAlphatron% FFaehig=Habilidad: %.0n FShootFreqent=%d disparos/minuto FStunden=%.0n horas FHours=%d horas FProjekt=%d proyecto FProjekte=%d proyectos FWert=Valor: %.0n FItems=%d objetos FLager=storage : %d FLiter=%.0n litros FLiterperkm=%d litros / 1,000 km FMSeconds=%d ms FFloatMSeconds=%.0n ms FCredits=%.0n %IDGeldMittel% FQuarringAlphatron=%.0n %IDAlphatron% FKauf=Compra %d FVerKauf=Vende %d FWNeededAlphatron= %.0n unidades de %IDAlphatron% necesario { Allgemeine Texte } IVersion=Version 0.%.3d - Español ICopyRight=(new) (old) Copyright 2000-2005 Christian Reich alias Jim_Raynor HCancelButton=Salir sin salvar cambios. HOKButton=Salir y salvar. HCloseButton=Cerrar esta ventana. { Texte in den Einstellungen } CBSpend=Incremento de contribución CBAngebot=Equipo +compra/-venta CBTrainEnd=Entrenamiento completado CBTrainCancel=Entrenamiento cancelado CBForschEnd=Investigación completada CBProdCancel=Producción cancelada CBProdEnd=Producción completada CBPension=Jubilación CBBuildEnd=(new) Facility construction finished(old) Edificio terminado CBSchiffEnd=Nave terminada CBOrgan=Estado de los países CBUFOs=Ufo eventos CBLaden=Recarga fallada CBMangel=Retorno por falta de combustible CBNewItems=Nuevo objeto disponible CBMission=Mensajes de la misión CBFastDelete=Borrado rápido CBAnimation=Ventana animada CBTransEnergy=Barra transparente de energía en las batallas de naves CBAlpha=Alpha Blending CBAlphaControls=Fondos de barra de control con Alpha Blending CBFading=Alpha Blending en ventanas animadas CBAnimatedMaus=Puntero animado CBMouseShadow=Sombra de puntero CBStarField=(new) Starfield in space battle(old) Estrellas en combate de naves HNOrgan=Activa esta opción para tener información cuando un país cambia su relación hacia ti. HNMonthBilanz=Activa esta opción para ver el estado de cuentas al final de cada semana. HNSpend=Activa esta opción para que se te avise cada vez que un país incremente su aportación. HNAngebot=Activa esta opción para ver cada vez que se acepta una oferta o cada vez que recibas equipo. HNTrainEnd=Activa esta opción para avisarte cada vez que un técnico o científico terminen su entrenamiento. HNTrainCancel=Activa esta opción para ser avisado cada vez que un técnico o científico cancelen su entrenamiento. HNForschEnd=Activa esta opción para ser avisado cada vez que se complete una investigación. HNProdEnd=Activa esta opción para ser avisado cada vez que se complete una producción. HNProdCancel=Activa esta opción para ser avisado cada vez que no se complete una producción. HNPension=Activa esta opción para ser avisado cada vez que alguien de tu personal se retire. HNAnimation=Activa esta opción para activar las ventanas animadas. HNFastDelete=Activa esta opción para borrar mensajes pulsando boton derecho. HNBuildEnd=Activa esta opción para avisarte cada vez que una nueva instalación esté acabada. HNUFOs=Activa esta opción para avisar cada vez que un UFO sea avistado o escape. HNSchiffEnd=Activa esta opción para ser avisado cada vez que se termine la construcción de una nave. HNMission=Activa esta opción para tener información de cada misión. HNLaden=Activa esta opción para ser avisado cada vez que una nave no pueda ser rearmada o repostada. HNMangel=Activa esta opción para ser avisado cada vez que la nave deba volver por falta de combustible. HNNewItems=Activa esta opción para avisar cada vez que nuevo equipo pueda ser comprado o investigado. HNAlpha=(new) Activate this option to enable Alpha Blending on all control elements ( recommended only for fast machines ).(old) Activa esta opción para activar Alpha Blending en todos los elementos de control( recomendado sólo para PCs potentes ). HNAlphaControls=(new) Activate this option to enable Alpha Blending for the background of control elements, to increase readability ( recommended only for fast machines ).(old) Activa esta opción para activar Alpha Blending para el fondo de los elementos de control, incremente rendimiento( recomendado sólo para PCs potentes ). HNFading=Activa esta opción para activar Alpha Blending en transición de ventanas( recomendado sólo para PCs potentes ). HNAnimatedMaus=Activa esta opción para activar puntero animado. HNMouseShadow=Activa esta opción para activar sombra de puntero. HNStarField=(new) Activate this option to enable the starfield in the space battle.(old) Activa esta opción para activar estrellas en batallas de naves. HNTransEnergy=(new) Activate this option to enable transparent energy bars in the space battle.(old) Activa esta opción para activar barras de energía transparente en combates de naves. HVolumeBar=Cambia el volumen del sonido del juego el deslizador. HMVolumeBar=Cambia la música del juego con el deslizador. HMaxMessage=Número máximo de mensajes que aparecen en pantalla. HDeactAll=Deshabilita todos los mensajes HActAll=Activa todos los mensajes BDeactAll=Desactiva todo BActAll=Activa todo CAllgemein=Común CBAlwaysFast=Siempre permite tiempo rápido HAlwaysFast=Activa esta opción para permitir tiempo acelerado al avistar un UFO. { Texte in ItemInfo } FLAuslastung=(new) %.1n / %.1n (%d%%)(old) %.1n (%d%%) FAuslastung=(new) %d / %d (%d%%)(old) %d (%d%%) BInfoText=(new) Description(old) Mostrar descripción HInfoText=Pincha aquí para mostrar la descripción del componente. BInfoDaten=(new) Data(old) Muestra datos HInfoDaten=Pincha aquí para mostrar la descripción del componente IIYourSoldat=Tu soldado IIMarktSoldat=Soldado en el mercado de trabajo IIGesundheit=Vida: IIPsiAn=PSI-Ataque: IIPsiAb=PSI-Defensa: IITimeUnits=Movimientos: IIHandStatus=Mano: IILeftHand=Zurdo IIRightHand=Diestro IITreff=Puntería: IIKraft=Fuerza: IITag=Días de trabajo: IIEinsatz=Misiones: IITreffer=Aciertos: IIWert=Valor: IIKaufPreis=Costo contratación: IAMunition=Munición IAWaffe=Arma IAArt=Categoría del arma: IAMine=Mina IAGranate=Granada IAPanzerung=Blindaje IAMotor=Motor IASensor=Sensor IAShield=Escudo IAExtension=Extensión IIOneHandWeapon=Arma de una mano IITwoHandWeapon=Arma de dos manos IARWaffe=(new) Craft weapon(old) Arma de nave IARMunition=(new) Craft ammunition(old) Munición de nave IARaketen=Misiles IAProjektil=Proyectiles IANoConstruct=(new) Not constructable(old) No hay patente de construcción IAMadeIn=Fabricado por: IALaser=Laser IAChemisch=Química IAVerKaufPreis=Precio de venta: IAProdKost=Costo de producción: IATStunden=Horas de técnico: IACount=Almacenado: IALagerVer=Espacio de almacén: IAFrequenz=Cadencia de tiro (ms/disparo): IAGewicht=Peso: IAStrengthW=Daño: IARange=Rango: IAStrengthM=Daño: IASchuss=Disparos: IAStrengthMine=Fuerza de la mina: IADuesen=Motor lateral: IAAbhMunition=Según munición IAAbhWaffe=Según arma IAKapazitat=Capacidad: IAInhalt=Contenido: IAVerbrauch=Consumo: IASensorRange=Rango del sensor: IAWeapon=Armas: IAPanzer=Blindaje: IANachLade=Tiempo de recarga: IAVerfolg=Seguimiento: IAShieldPoints=Puntos de escudo: IADefend=Daño defensivo: IAAufLade=Tiempo de carga: IAStatus=Estado: IAHerstellung=En producción IACollection=necesita %IDAlphatron% IANeedAlphatron=Necesita: IAReserved=Reservado: IATechniker=Técnicos: IAFaehig=Habilidad: IANoch=Tiempo de producción: IAWaffType=Tipo de arma: IAExtendsSlots=Huecos para extensiones: IABauZeit=Tiempo de construcción: IASmallSchiff=Hangar: IAAbwehr=Poder defensivo: IAExtensions=Extensiones: IAAlphatron=%IDAlphatron% producción: IABKostperDay=Construcción costo/día: IAKostperMonth=Mantenimiento costo/semana: IAMitglied=Población: IAVertrauen=Grado de aportación: IAAlliance=Muy alto IAFriendly=Alto IANeutral=Normal IAUnFriendly=Bajo IAEnemy=Muy bajo IAWaffenZ=Espacio armamento: IAZelle=Espacio armamento %d: IAHitPoints=Estado: IASoldaten=Soldados: IABenzin=Combustible: IAPrDefend=Defensa antiproyectiles: IARaDefend=Defensa antimisiles: IALaDefend=Defensa antilaser: IAMinBes=Tripulación mínima: IAZusBes=Tripulación adicional: IAZiel=Interceptar objetivo: IALagerItem=%s ( Nivel: %d ) IAAngriff=poder ofensivo: IAPSIAn=PSI-Ataque: IAPSIAb=PSI-Defensa: IAZeiteinheiten=Movimientos: IATreffSicherh=Puntería: IALandSpezifik=Equipo de pais especificado: LNoMuntion=Sin munición { Namen de Erweiterungen } LExtSensor=Rango del sensor: { Strings bei Upgrades } IAForschTime=Duración de la investigación: FULevel=%s ( Nivel: %d [%d] ) FUFloat=%.0n [%.0n] FUFloat1=%.1n [%.1n] FUInteger=%d [%d] FUString=%s [%s] FUMSeconds=%d [%d] ms FUMetres=(new) %.0n [%.0n] m(old) %0.n [%0.n] m FULiter=%d [%d] Litres FULiterperkm=%d [%d] Litros/1,000 km FUPercent=%d [%d] %% { Texte im InfoFrame } LAlphatron=%IDAlphatron%: LKapital=%IDGeldMittel%: FRoom=%.0n / %.0n FLagerRoom=%.1n / %.0n FICredits=Créditos: %.0n FIAlphatron=Alphatron: %.0n CChooseBase=Elige base AInfoFrame[ifLager,true]=Espacio usado en almacén: AInfoFrame[ifLager,false]=Espacio en almacén AInfoFrame[ifWohn,true]=Cuarteles usados: AInfoFrame[ifWohn,false]=Espacio en cuarteles AInfoFrame[ifLabor,true]=Espacio de laboratorio usado: AInfoFrame[ifLabor,false]=Espacio en almacén AInfoFrame[ifWerk,true]=Espacio de taller usado: AInfoFrame[ifWerk,false]=Espacio en taller AInfoFrame[ifHangar,true]=Espacio de hangar usado: AInfoFrame[ifHangar,false]=Espacio en hangar AInfoShortFrame[ifLager]=Almacén AInfoShortFrame[ifWohn]=Cuartel AInfoShortFrame[ifLabor]=Laboratorio AInfoShortFrame[ifWerk]=Taller AInfoShortFrame[ifHangar]=Hangar AInfoFormat[ifLager]= (%.1n de %.1n) AInfoFormat[ifWohn]= (%.0n de %.0n) AInfoFormat[ifLabor]= (%.0n de %.0n) AInfoFormat[ifWerk]= (%.0n de %.0n) AInfoFormat[ifHangar]= (%.0n de %.0n) { Überarbeitung Texte im Hauptmenü } HLoadGame=Cargada partida salvada. HDelete=Borra un jugador o partida. HHighScore=Muestra las mejores puntuaciones al final de las semanas. HSinglePlayer=Un sólo jugador HKampfSimu=Simular combate contra un Ufo. HMultiPlayer=Multijugador HNewGame=Comenzar nueva partida. HCredits=Muestra a los desarrolladores del juego. HBack=Vuelve a la partida. HSettings=Parámetros de %LGameName% HPlayerLoad=Elige al jugador que salvó la partida que quieres cargar. HPlayerDelete=Elige al jugador o partida que quieres borrar. HSelectGame=Elige y haz doble click sobre una partida salvada de la lista. HLoadButton=Pincha aquí para cargar la partida seleccionada. HDeleteGame=Pincha aquí para borrar la partida seleccionada. HDeletePlayer=Pincha aquí para borrar al jugador seleccionado y todas sus partidas salvadas. HKeyBoard=Pincha aquí para modificar los controles durante las partidas de naves. HMissionsTest=Pincha aquí para probar la misión predefinida. MTestModus=La misión cancela la partida actual. Deberías salvar la partida antes. ¿Quieres probar esta misión? MNoMultiplayer=Multijudador no disponible aún. MOverwriteShip=(new) There already exists a configuration with this name. Do you want to overwrite it?(old) Ya existe una configuración de nave con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla? CChooseShip=(new) Choose a configuration.(old) Elige una configuración de nave BSinglePlayer=Un jugador BMultiPlayer=&Multijugador BLoadGame=Cargar partida BLoadGameS=&Cargar BDeleteGameS=Borrar partida BDeleteGame=Borrar juego BNewGame=&Nuevo juego BKeyBoard=Teclas BKampfSimu=&Simulador de combate BBack=&Volver al juego BLoadLastGame=Continuar partida BHighScore=&Puntuaciones BSettings=opciones BCredits=Contribuciones BExitGame=Salir BDeletePlayer=Borrar jugador LPlayers=Jugadores disponibles: LSkripte=Misiones FMission=%d misión FMissions=%d misiones LHighscore=Puntuación FPlayers=%d jugador FSaveGame=%d partida salvada FSaveGames=%d partidas salvadas LSaveGame=partidas disponibles: LSinglePlayer=Un jugador LMultiPlayer=Multijugador CSaveGame=Salvar partida FDate=%.2d.%.2d.%.4d LShadow=Shadow gradient: LShadowLow=bajo LShadowMedium=Medio LShadowHigh=Alto { Texte für Tipps und Tricks } BLastTipp=(new) &previous tip (old) Consejo anterior BNextTipp=(new) &next tip (old) Siguiente consejo HLastTipp=Pincha aquí para ver el consejo anterior. HNextTipp=Pincha aquí para ver el consejo siguiente. LTipp=Trucos y consejos { Texte Neues Spiel } HStartGame=Comenzar la partida con los parámetros actuales. HNameEdit=Introduce el nombre o selecciona uno de la lista. HLevelBox=Puedes elegir el grado de dificultad de la lista. HForschTimeEdit=Especifica la velocidad de investigación. ( 100=normal , <100=rápido , >100=lento ) HProdTimeEdit=Especifica la velocidad de producción. ( 100=normal , <100=rápido , >100=lento ) HAlienDay=(new) Moves the first appearance of new alien races for x days. ( 0=standard , <0=earlier , >0=later )(old) Especifica el tiempo desde el primer ataque alien. ( 0=ahora , <0=falta por ocurrir , >0=ya ha ocurrido ) HUFODay=(new) Moves the first appearance of new UFOs for x days. ( 0=standard , <0=earlier , >0=later )(old) Especifica el tiempo desde el primer ataque UFO.( 0=ahora , <0=falta por ocurrir , >0=ya ha ocurrido ) HSoldatCount=Define el número de soldados que tienes al comenzar el juego. HForschCount=Define el número de científicos que tienes al comenzar el juego. HTechnikCount=Define el número de técnicos que tienes al comenzar el juego. HPlayerSelect=Selecciona un jugador de la lista. HWohnRaumBel=Aquí puedes ver el espacio usado en los barracones. HGameSet=Aquí puedes ver la partida seleccionada. HInfoGameSet=Pincha aquí para ver información del juego. HChooseGameSet=Pincha aquí para seleccionar una partida. HCancelSS=Volver al menu principal sin empezar una nueva partida. BStartGameWA=&Empezar partida LPlayerEdit=Nombre del jugador: LHersEdit=Tiempo de producción: LForsEdit=Tiempo de investigación: LStartKaptial=Créditos entrantes: LAlienDayEdit=Primer ataque alien: LUFODayEdit=Primer ataque UFO: LLevelEdit=Dificultad: LGameSet=Partida: LStartSettings=Parámetros de la partida: CChooseGameSet=Selecciona partida: EInvalidPos=Posición inválida CBasisPos=Elige la situación de tu base. { Texte, die in Nachrichtenboxen angezeigt werden } CQuestion=Preguntas CInformation=Notificaciones CHinweis=Noticias CError=Error CUnknownError=Error desconocido MError=Ha ocurrido un error durante la ejecución de %LGameName%: %s. El juego no puede continuar. CDeleteGame=Borrar partida CLoadGame=Cargar partida CGameEnd=Quitar juego CCancelAction=Acción cancelada. CChangeProjekt=Cambiar proyecto CDeleteMessage=¿Borrar mensaje? CSettings=Parámetros: CRename=Elige nombre MExitQuestion=¿Quieres salir de %LGameName% ? MDeletePlayer=¿Quieres borrar al jugador '%s' y todas sus partidas salvadas? MNewPlayer=El jugador '%s' no existe. ¿Quieres crearlo? MDeleteGame=¿Quieres borrar la partida '%s' ? MNoLagForProd='%s' no puede fabricarse, porque no hay suficiente espacio en el almacén para %s. La procducción ha sido cancelada. MNoTabForProd='%s' no puede fabricarse, porque falta %IDAlphatron% . La producción ha sido cancelada. MProduktionEnd=La producción de '%s' ha finalizado. MOverwrite=La partida salvada '%s' ya existe. ¿Quieres sobreescribirla? MGameNotSaved=El siguiente error ha ocurrido mientras se intentaba salvar la partida: %s MGameNotLoaded=El siguiente error ha ocurrido mientras se intentaba cargar la partida: %s MRecreate=El jugador '%s' ha sido borrado. ¿Quieres volver a crearlo? MSpendKap=%s eleva su contribución en %.0n %IDGeldMittel%. MSpendTab=%s dona %.0n unidades de %IDAlphatron% ha tu organización. MWelcome=Bienvenido ha %LGameName% MNewAngebot=Has recibido nuevas ofertas a tus pedidos. MForschEnd=La investigación del proyecto '%s' ha concluido. MUpgradeEnd=La mejora de '%s' al nivel %d ha finalizado. MTrainEnd=El entrenamiento de %ss '%s' ha concluido. MSellAuftrag=La oferta de venta de %d' unidad(es) de '%s' ha empezado. MBuyAuftrag=La petición de ofertas de compra de %d' unidad(es) de '%s' ha empezado. MCHersStart=La producción de %d unidad(es) de '%s' ha empezado. Ahora puedes asignar técnicos al proyecto en el taller. MHersStart=El proyecto de '%s' se ha creado. En el taller puedes asignar técnicos a este proyecto. MNoDeaktivate=La instalación no se puede cerrar. Está actualmente en uso. MBauEnd=La construcción de '%s' en %s se ha completado. MAbsturz=La nave %s se ha estrellado por falta de combustible. MRueckkehr=La nave %s vuelve a la base por falta de combustible. { Texte in der Kommandozentrale } HSaveGame=Salva la partida en curso. HOptions=Aquí puedes modificar los parámetros de la partida en curso y salvarla. HSoldaten=Administración de tu tropa. Aquí puedes contratarlos, despedirlos o entrenarlos. HMainMenu=Pincha aquí para volver al menú. HNextRound=Termina la ronda. HMonthStat=Muestra los ingresos y gastos semanales. HPunkteStat=Muestra una lista detallada de los puntos ganados en esta semana. HForschung=Administración de tus científicos. Aquí puedes contratarlos, despedirlos o entrenarlos. HLager=Aquí puedes manejar tus objetos en tus almacenes, aquí puedes comprar y vender equipamiento. HMessages=Lista de los últimos mensajes recibidos. Botón derecho para borrarlo. HUfoPaedie=Administración de tu equipamiento, aliens o Ufos etc. Botón derecho en uno durante el juego para ir directamente a la UFOPedia. HWerkstatt=Administración de tus talleres donde fabricas equipamiento, contratas y despides técnicos. HBaseInfos=Muestra información sobre la eficiencia de tus instalaciones. HArbeitsmarkt=Ver el mercado de trabajo, donde puedes contratar y despedir científicos y técnicos. HBasis=Administración de tus instalaciones. Aquí puedes construir, demoler, abrirlas o cerrarlas. HOrganisation=Aquí puedes ver información sobre los países o pagar indemnizaciones para mejorar tu relación con ellos. HSchiffe=Aquí puedes comprar o vender naves, asignar les soldados o ponerles equipos, motores o armas. HUFOS=Aquí puedes interceptar Ufos y aceptar misiones en progreso. HFHilfe=Aquí puedes ver una lista los beneficios financieros por países. HVerwaltung=Pincha aquí para activar la dirección. HTaktik=Pincha aquí para activar la ventana táctica. HSlow=Lento HNormal=Normal HFast=Rápido HVeryFast=Muy rápido HPause=Pausa LPoints=Puntos: LDate=Fecha: BMainMenu=Menú principal BVerwaltung=&Dirección BTaktik=&Tactica BSaveGame=&Salvar BLongSave=Salvar partida BOptions=Opciones BNextRound=&Siguiente turno BMonthStat=&Finanzas BFHilfe=&Beneficios BPunkteStat=Balance semanal BSoldaten=Soldados BSchiffe=(new) &Crafts squadron(old) Naves BUFOs=&Misiones BBasisInfo=Informe de bases BLabor=&Laboratorio BWerkStatt=&Taller BLager=Almacén BUfoPadie=&UFOPedia BAuftrag=Ofertas BVerMarkt=Mercado de trabajo BVerBasis=&Bases BVerOrgan=(new) Cou&nstries(old) Países { Texte im Arbeitsmarkt } BTechniker=&Técnicos BForscher=Científicos LZivilist=Civiles: HAMTechniker=Pincha aquí para contratar o despedir técnicos. HAMForscher=Pincha aquí para contratar o despedir científicos. HAMTechList=Muestra a tus técnicos y sus habilidades. El valor mostrado es el valor de despido del técnico. HAMForsList=Muestra a tus científicos y sus habilidades. El valor mostrado es el valor de despido del científico. HAMKTechList=Muestra a los técnicos disponibles en el mercado de trabajo y sus habilidades. El valor mostrado es el valor de contratación de los técnicos. HAMKForsList=Muestra a los científicos disponibles en el mercado de trabajo y sus habilidades. El valor mostrado es el valor de contratación de los científicos. FAMZivilist=%d civiles FAMZivilisten=%d civiles HAMBuyZivi=Pincha aquí para contratar a un civil. HAMSellTech=Pincha aquí para despedir a un técnico. HAMSellFors=Pincha aquí para despedir a un científico. HRenameTech=Cambia el nombre del técnico seleccionado. HRenameFors=Cambia el nombre del científico seleccionado. { Texte in der Basisverwaltung } ETooManyBases=Tienes 8 bases. ENoMoneyBasis=(new) You do not have enough money to establish a new base. You need %.0n credits.(old) No tienes suficientes fondos para establecer una nueva base, necesitas al menos 200,000 créditos. HEinrichtungen=Muestra las instalaciones y su estado. HBauEinrichtung=Muestra las intalaciones que se pueden construir en tu base. HBuild=(new) Click here to build new facilities in your base.(old) Pincha aquí para contruir la instalación seleccionada. HAktiv=Pincha aquí para abrir la instalación. HDeaktiv=Pincha aquí para cerrar la instalación. HCancelBuild=Cancela la construcción de la instalación. Los %IDGeldMittel% créditos que has invertido se perderán. HBauAbbrechen=¿Realmente quieres cancelar la construcción de '%s'? .Los %IDGeldMittel% que has invertido hasta ahora se perderán. HEinrichtInfo=Muestra información sobre tu base. HNewBasis=(new) Click here to establish a new base.(old) Pincha aquí para estrablecer una nueva base. Te costará 200,000 créditos. HRename=Pincha aquí para renombrar la base. CBauAbbrechen=Cancelar construcción LYourBasis=Tu base: LEinricht=Disponible: FEinrichtung=%d instalación FEinrichtungen=%d instalaciones FBauZeit=Costos: %.0n %IDGeldMittel% LAktiviert=en uso LDeaktiviert=Cerrar CUEinricht=Instalación disponible BAktiv=Abrir BDeaktiv=Cerrar BNewBasis=&Establecer nueva base BBuild=(new) &Build facilitiy(old) &Construir { Texte in der Organisationsverwaltung } HOrganInfo=Muestra información del país seleccionado. HOrganList=Muestra una lista de los países con el nivel de aportación seleccionado. (Verde=Alta, Amarillo=normal, Rojo=Baja) HAllOrgan=Muestra todos los países. HAllianzOrgan=Muestran todos los países con muy alta aportación HFriendlyOrgan=Muestran todos los países con alta aportación. HNeutralOrgan=Muestran todos los países con media aportación. HUnFriendlyOrgan= Muestran todos los países con baja aportación. HEnemyOrgan=Muestran todos los países con muy baja aportación. HSortName=Ordena por nombre. HSortKapi=Ordena por importancia. HSortMitg=Ordena por población. HSortStat=Ordena según su aportación. LOrgan=Países: FOrgan=%d país FOrgans=%d países IIOrganisation=País LAllOrgan=&Todos LAllianzOrgan=Muy alta LFriendlyOrgan=Alta LNeutralOrgan=&Normal LUnFriendlyOrgan= &baja LEnemyOrgan=&Muy baja LsortName=Por nombre LSortKapi=Por &%IDGeldMittel% LSortMitg=Por población LSortStat=Por aportación { Konstanten VerRaumschiffe } HBuildSchiff=Manda la construcción del tipo de nave seleccionado. HTypListe=Muestra una lista de los distintos tipos de naves disponibles. HRaumschiffInfo=(new) Shows information about the selected craft or type of craft.(old) Muestra información sobre la nave o su tipo. HRCancelBuild=Cancela la construcción de la nave. %IDGeldMittel% que ya has invertido se perderá. HRenameSchiff=Cambia el nombre de la nave. HSellSchiff=(new) Sells the craft. All items and weapons will be dismounted.(old) Vende la nave. Todos los equipos y armas serán almacenados. HSchiffList=Muestra una lista de tus naves y estado. HSetting=Muestra la pantalla de equipo de tus naves. Puedes añadir equipos, armas o soldados. MSellSchiff=¿Realmente quieres vender la nave '%s' for %.0n %IDGeldMittel%? MNoLagerRoom=No hay suficiente espacio en el almacén para guardar todo el equipamiento desmontado de la nave. ¿Quieres vender la nave de todas formas perdiendo todo el equipo? CSellSchiff=Vender nave BSetting=Equipo LModels=Tipos de naves: FTyp=%d tipo FTyps=%d tipos FSchiff=%d nave FSchiffe=%d naves LModel=Tipo de nave LUFOModel=Modelo de UFO LRaumschiffe=Nave: LRKomponent=Componente de nave { Konstanten EinsatzListe } FEinsatzName=Mision %d { Konstanten VerRaumschiff } CBestatigung=Conocimiento ESoldatEinsatz=Este soldado está en viajando en la nave seleccionada. MKompAusbauen=(new) Do you want to upgrade %s '%s' %s?(old) Quieres expandir %s '%s' %s ? MTMotor=el motor MTShield=el escudo MTWaffe=el arma MTSchiff=(new) off the craft(old) de la nave MTZelle=del hueco del arma %d HWaffButt=Pincha aquí para asignar armas y escudo a la nave. HAusButt=Pincha aquí para asignar equipamiento. HMotorButt=Pincha aquí para asignar motor a la nave. HSolButt=Pincha aquí para asignar soldados a la nave. HInfoButt=Pincha aquí para ver información de la nave, construcción, armas y equipos. HSMotor=Montar el motor seleccionado en la nave. HSShield=(new) nstalls the selected shield into the craft.(old) Montar el escudo seleccionado en la nave. HMotoren=Mostrar los motores que se pueden instalar en la nave. HWaffen=(new) Here you can select weapons, shields and engines that are available for isstallation.(old) Aquí puedes seleccionar motor, escudo y equipos que puedes montar en la nave. HRSoldaten=Aquí puedes asignar soldados a la nave. HNextSchiff=Selecciona la siguiente nave ha armar. HPrevSchiff=Selecciona la siguiente nave ha armar. HWZellen=Monta el arma seleccionada en el compartimiento %d. HClickHere=Pincha aquí para HMotorAusbauen=Botón derecho para desmontar motor. HExtendAusbauen=Botón derecho para desmontar equipo. HShieldAusbauen=Botón derecho para desmontar escudo. HWaffeAusbauen=Botón derecho para desmontar arma. HMotorEinbauen=para montar motor %s . HExtEinbauen=para instalar equipo %s . HWaffeEinbauen=para instalar arma %s . HShieldEinbauen=para instalar escudo %s . HWrongPlace=%s no puedes montarlo aquí. HSoldatConfig=Pinchando en el soldado lo puedes asignar a la nave. Botón derecho para quitarlo. HAusruestung=Aquí puedes seleccionar el equipo que poner en la nave. BInfos=&Informacción BWaffen=&Armas BMotor=&Motor LNot=no LPlatzFor=espacio para: LVerfuegbar=Disponible BAusrust=Equipamiento LWaffen=Armas: FWaffe=%d arma FWaffen=%d armas LMotor=Motores: FMotor=%d motor FMotoren=%d motores BSMotor=S&et BWZellen=Compartimiento de armas & LWZelle=Compartimiento de armas %d LAusruest=%d equipamiento LAusruests=%d equipamiento LFree=Libre LPlatzBelegt= (usado: FInSchiffRight=en la nave %d FInLager=%d en almacén { KD4SaveGame Konstanten } HPension=%s '%s' se ha retirado después de %d días. Recibirás una compensación de %d %IDGeldMittel%. SSoldat=soldado SForscher=científico STechniker=técnico { Organisationsstatusänderung } OAChangeStat=La contribución de %s %s desde %s a %s. OASteigung=se incrementa OASenkung=decrece { Raumschiffkomponente } STBereit=Preparado STNoMotor=Sin motor STNoBenzin=Sin combustible STEinsatz=En una misión STFlyEinsatz=En camino a una misión STFlyToPos=Reconocimiento STBackToBasis=Volviendo a base STNoWeapon=Sin armas STHuntUFO=Interceptando UFO STEskort=Escoltando STEinkauf=Entregando mercancías STVerkauf=Vendiendo mercancías STBauDay=%d días para su terminación. STBauDays=Faltan %d días para su terminación. MBauBeendet=La construcción de '%s' del tipo '%s' ha terminado. EZelleFrei=No hay arma instalada en el compartimiento de armas. ENoMunition=Aún no se ha investigado la munición de este arma. ENotImLager=No hay '%s' en almacén para recargar '%s' en la nave '%s'. FMotorInfo=(Combustible: %d %%) FSchuss=(%d disparos) FWaffenZelle=%d compartimiento de armas FWaffenZellen=%d compart. de armas ECantChangeBase=%s puede aterrizar en %s, por que no hay espacio en el hangar. MLieferung=%d unidad(es) de %s han llegado a %s. MVerkauf=La venta de %d unidades de %s se ha realizado con éxito. %.0n %IDGeldMittel% se han sumado a tu cuenta. MDestruction=%s ha sido destruido por %s. MSolDies=\n%d soldados muertos. MNoRoomForLie=%d viene de vuelta por que no hay espacio en el almacén de la base. PreTransporter=transporte { Einsatzseite } LEntdecktam=Descubierto %s LBesatzung=Tripulación: %d LSeeingAliens=Aliens avistados: %d BJagd=Elige objetivo BBackToBasis=Cancelar orden BUFOAbfangen=Interceptar UFO BEinsatzAbfangen=Mandar tropas LEUFO=Ufos: FUFO=%d Ufo FUFOs=%d Ufos LSchaden=%d %% Daño HBackToBasis=Pincha aquí para cancelar la orden y mandar la nave de vuelta a la base. HJagd=Pincha aquí para dar una orden a la nave seleccionada. HUFOAbfangen=Pincha aquí para interceptar el UFO seleccionado con una nave. HEinsatzAbfangen=Pincha aquí para mandar un transporte de tropas a la misión. LEntfernung=Distancia: %.0n km LZeitEntdeck=Tiempo desde avistamiento: %s LInBasis=En el hangar LEinsatzorder=Objetivo de la misión: LLadung=Carga: CMDNoCommand=sin órdenes CMDFlyToPos=Vuelo de reconocimiento CMDEskorte=(new) Escort(old) Nave de escolta CMDEskortiert=escoltando: %s CMDUFOdestroy=Interceptando Ufo: CMDFlyEinsatz=Volando en la misión: CMDBacktoBasis=Volviendo a base { Konstanten UFO Liste } MUFOInSicht=Un UFO de clase '%s'%s ha sido avistado. MFirstSichtung=Un UFO de clase %s ha sido avistado por primera vez. MOVer= sobre MUFOWeg=Ufo '%s' ha escapado. LVerfolgungskurs= %s está persiguiendo a %s. { UFOKampf } HCancelKampf=Cancela la persecución del UFO y ordena regresar a base a la nave. HStartKampf=Empieza el combate contra el UFO. HEchtZeit=Pincha aquí para jugar el combate terrestre en tiempo real. HRunden=Pincha aquí para jugar el combate terrestre por turnos. HMissInfo=Pincha aquí para ver los detalles de la misión. HAusruesten=Pincha aquí para equipar a los soldados. HAusruestenEin=Pincha aquí para equipar a los soldados antes de la misión. BStartKampf=&Comienza el combate BEchtZeit=Tiempo real BMissInfo=Misión BPause=&Pausa BRoundEnd=Terminar turno BRunden=(new) &Star(old) &Por turnos BAusruesten=Equipo LGewonnen=Ufo destruido LVerloren=Nuestra nave ha sido destruida LStatistik=Estadísticas de combate LGeschossen=Disparos hechos LTreffer=Aciertos LVerfehlt=Fallados LRGesamt=%s total: LEscToEnd=( Escape para terminar ) CTastInfo=Configuración de teclado HStart3=Preparado ... HStart2=... listo ... HStart1=... fuego MTastInfo=%s=gira a izquierda\n%s=gira a derecha\n%s=acelera\n%s=lateral izquierda\n%s=lateral derecha\n\nright mouseclick=Fuego LHelpInfo=F1=Configuración de teclado { Hilfe-Seite } LHelpEntrys=Entradas { InfoFinanzHilfe } LFHilfe=Beneficios por semana %d de %.4d LKalkulation=Calculo por semana %d de %.4d LFPunkte=%.0n puntos FMultiplikator=x%.2n LZFassung=Summario: { Pager } LMessages=Mensage: FMessage=%d Mensage FMessages=%d Mensages { Kampfsimulator } HSchiffName=Introduce el nombre de la nave aquí. HUFOName=Introduce el nombre del UFO aquí. HWeaponName=Introduce el nombre del arma aquí. HSchiffModell=Pincha aquí para cambiar el tipo de nave. HShieldModel=Pincha aquí para cambiar el tipo de escudo. HMotorModel=Pincha aquí para cambiar el tipo de motor. HWeaponModel=Pincha aquí para cambiar el tipo de arma. HSSchiffList=Selecciona una nave para la simulación. HSSchieldList=Selecciona un escudo para la simulación. HSMotorList=Selecciona un motor para la simulación. HSUFOList=Selecciona un UFO para la simulación. HSWaffenList=Selecciona un arma para la simulación. HHitPoints=Introduce los puntos de daño de tu nave aquí. HWaffenBox=Selecciona el arma que quieres editar. HUFOHitPoints=Introduce los puntos de daño del UFO aquí. HUFOShieldPoints= Introduce los puntos de escudo del UFO aquí. HUFOAttack=Introduce los puntos de escudo del UFO aquí. HUFOTreff=Introduce la puntería del Ufo aquí. HWaffenzellen=(new) Enter the number of weapon slots of your craft here.(old) Introduce el número de compartimientos de armas aquí. HAttackEdit=Introduce el daño del arma seleccionada aquí. HSchussEdit=Introduce el número de disparos del arma seleccionada aquí. HTypeEdit=Introduce el tipo de arma aquí. HLadeEdit=Introduce el tiempo de recarga del arma aquí. HFolgeEdit=Especifica el porcentaje de disparos que dará en el blanco. HShieldPoints=Introduce los puntos del escudo. HAbwehr=Introduce los puntos de defensa del escudo. HPrDefense=Introduce la capacidad del escudo del UFO en defensa contra proyectiles. HRaDefense=Introduce la capacidad del escudo del UFO en defensa contra misiles. HLaDefense=Introduce la capacidad del escudo del UFO en defensa contra rayos. HLadeZeit=Introduce la velocidad de recarga del escudo en milisegundos. HUFOLadeZeit=Introduce la velocidad de recarga del escudo del UFO en milisegundos. HPPSEdit=(new) Enter the maximum speed of the craft.(old) Introduce velocidad máxima de la nave. HWPPSEdit=Introduce la velocidad del arma. HUFOPPSEdit=Introduce la máxima velocidad del UFO. HDuesenEdit=Especifica los motores laterales que se usarán. HStartButton=Pincha aquí para comenzar con estos parámetros. HLoad=Pincha aquí para cargar los parámetros de una nave. HSave=Pincha aquí para salvar los parámetros de una nave. MNoSchiffsSaved=No hay configuraciones de naves salvadas. HChooseSchiffSet= Pincha aquí para cargar los componentes de otra partida. HChooseUFOSet=Pincha aquí para cargar parámetros de otra partida. HUserDefine=Pincha aquí para elegir entre el modo de selección o el definido por el usuario. CSaveName=Nombre de la nave LLoad=&Cargar LSave=Salvar LYourSchiff=Tu nave LEnemy=UFO enemigo LSchiffName=Nombre: LNoStandard=Definido por el usuario LSNoUFO=Ufo customizado LShield=Escudo: LManoevrier=Motores laterales LPPS=Velocidad: LUFO=Ufo: LSMotor=Motor: LSchields=Escudo: LSWZelle=Compartimiento de armas: BUFOEdit=Editar &Ufo BUFOUserButton=Definido por el usuario BUserButton=&Definido por el usuario FHitPoints=%.0n daño FSchield=%d escudo FSchields=%d escudos FSPoints=%.0n escudos FDefaultName=Compart. de armas %d FSGeschwindig=Velocidad: %d FStrength=Resistencia: %.0n FSchuesse=Disparos: %.0n FWName=%d: (%s) FSAbwehr=%d %% defensa { Taktik Screen } ILandTime=País: %s (altura %s) LLand=localizado sobre tierra firme LWasser=localizado sobre el mar LSichtungen=Avistamientos UFO: %d LVerSchiffe=Naves disponibles: %d LBasisName=Base principal LNebenBasis=Base principal %d CChooseObjekt=Elige objeto HGoToUFOPaedie=Muestra la descripción en la UFOPedia para %s-type '%s'. MTransportZiel=Destino del transporte: { Tastaturoptionen } CKeyConfig=Configuración de teclas CUFOKampf=Combate aéreo CShootzelle=Disparando el arma del compartimiento %d : CRotateLeft=Giro a la izquierda: CRotateRight=Giro a la derecha: CGibSchub=Aceleración: CMoveLeft=Lateral izquierda: CMoveRight=Lateral derecha: CBodenEinsatz=Combate terrestre { Tastatur Labels } KLEnter=Enter KLBack=Backspace KLEnd=End KLHome=Home KLInsert=Insert KLDelete=Delete KLSpace=Space KLPrior=Prior KLNext=Next KLEscape=Esc KLLeft=Left KLRight=Right KLUp=Up KLDown=Down KLAfterT=Y KLBeforeX=Z { Punktestatus } PSAlliance=Aportación muy alta: PSFriendly=Aportación alta: PSNeutral=Aportación normal: PSUnFriendly=Aportación baja: PSEnemy=Aportación muy baja: { Texte in DXSchiffItems } HSIEntladen=Pincha aquí para descargar un %s de la nave. HSIBeladen=Pincha aquí para cargar un %s a la nave. { Hinweistexte im Hauptformular } EMResNotFound=El recurso necesario no puede cargarse. MKD4NewInstall=Necesitas reinstalar %LGameName%. EUnknownError=Error inesperado. EDirectXError=Ha ocurrido un error durante la instalación de DirectX. MInstallDirectX=Necesitas instalar la última versión de DirectX. EOpenMusik=No puede abrirse el fichero de música. MNoAcessonCD=Aseguraté de que no está ya siendo usado el lector de CD. ESendEMail=Error inexperado.\r\n Por favor, manda el fichero error.txt a Jim_Raynor@web.de. MCDcorrekt=¡Aseguraté de tener metido el cd en el lector! { Einsatzbeschreibung } ClearMission=Después del aterrizaje forzoso del UFO los aliens se han dispersado por los alrededores. Tu misión es encontrar y neutralizar toda presencia alienígena. Debes proteger a los civiles y sus bienes evitando que sufran daños. AlienCount=Los testigos informan de la presencia de %s alienígenas. LEinsatzTrupp=Grupo de asalto: LVernichtBastard=- Mátalos a todos. LTragLast=Carga: %.1n kg de %.1n kg { Soldaten ausrüsten } LLeftHand=Zurdo LLeftHandMuni=Munición zurda LRightHand=Diestro LRightHandMuni=Munición diestra LPanzerung=Blindaje MNoItemInSchiff=No hay equipos en la nave para este soldado. MSoldatVoll=El soldado no puede cargar con más equipo. FInSchiffLeft=(new) %dx in the craft(old) %d unidad(es) en la nave FInRucksack=en la mochila %d unidad(es) { Bodeneinsatz } EPathNotFound=No puedo encontrar el camino hasta el destino. ENoTimeUnits=No le quedan suficientes movimientos para completar la acción. { Auftragsannahme } ST0309210001=Aceptación de órdenes automática ST0309210002=El precio será del normal: ST0309210003=Ejecutar la acción: ST0309210004=para comprar ST0309210005=para vender ST0309210006=Activar la aceptación automática ST0309210007=Informar ST0309210008=Aceptar oferta ST0309210009=El precio será al menos del normal: { Basisliste } ST0309210010=La base %s ha sido destruida. ST0309210011=Todas tus bases han sido destruidas, así que los X-Force han fracasado en su misión de defender a la humanidad. { Bodeneinsatz } ST0309210012=¿Realmente quieres abortar la misión? ST0309210013=Aún quedan %d unidad(es) en la superficie.\nIf si tu abortas la operación abandonarás a todos tus soldados en tierra y la nave despegará sin ellos perdiéndolos a todos y sus equipos, creándote además mala reputación.!\nDo ¿Realmente quieres cancelar la misión? ST0309210014=Abortar misión ST0309210015=Misión cumplida ST0309210016=Misión fracasada { EinsatzPager } ST0309210017=Mostrar este mensaje ST0309210018=Centrar mensaje ST0309210019=Continuar en modo pausa ST0309210020=Continuar ST0309210021=Ocultar todos los mensajes ST0309210022=Mostrar todos los mensajes { GameMessage } ST0309210023=Información ST0309210024=No mostrar este tipo de mensajes. ST0309210025=Si la ventana está activa, el juego se detendrá hasta que recibas un mensaje del tipo %s. { DXInfoFrame } ST0309210026=Navegación ST0309210027=Define teclas rápidas con: ST0309210028=CTRL+(F1-F12) { DXISOEngine } SideNames[zsFriend]=X-Force SideNames[zsNeutral]=Unidad neutral SideNames[zsEnemy]=Alien ST0309220003=%s ronda : %d ST0309220004====== P A U S A ===== ST0309220005=Turno de los Aliens ( round %d ) ST0309220006=No peden teleportarse a terreno sin revelar. ST0309220007=Teletransportar en otra unidad no es posible. ST0309220008=Teletransportar en otra unidad no es posible. { DXItemInfo } ST0309220009=Fuerza de penetración: ST0309220010=(new) Explosion radius:(old) Rango de la explosión: ST0309220011=Balas: ST0309220012=(new) ime units per auto-shot:(old) Movimientos disparo reflejo: ST0309220013=Tipos disponibles de munición ST0309220014=Tripulación: { DXPointStatus } PointsInfoText[pbForsch]=Investigación PointsInfoText[pbUpgrade]=Mejoras PointsInfoText[pbUFOWeg]=Ufo ha escapado: PointsInfoText[pbUFOAbgeschossen]=Ufos abatidos: PointsInfoText[pbRaumschiffZerstoert]=Nave destruida: PointsInfoText[pbInfiltration]=Infiltración PointsInfoText[pbEinsatzWin]=Mision completada: PointsInfoText[pbEinsatzLoose]=Mision perdida: PointsInfoText[pbSoldatGetoetet]=Soldados muertos: PointsInfoText[pbAlienGetoetet]=Enemigos neutralizados: PointsInfoText[pbItemFound]=Equipo recogido: PointsInfoText[pbItemLost]=Equipo perdido: PointsInfoText[pbTrefferBilanz]=Puntería: { DXSchiffConfig } ST0309220022=No hay más espacio para soldados en la nave. ST0309220023=pincha aquí para cargar o descargar el equipo en la nave. ST0309220024=No hay sitio en la bodega de la nave. ST0309220025=(new) (Used: %.1n)(old) (Usado: %.1n) { DXSoldatChooser } ST0309220026=Transferir equipo a %s ST0309220027=En combate ST0309220028=En la nave ST0309220029=En la base { DXSoldatConfig } DropErrors[daeLinksZweiHandwaffeGesetzt]=La unidad ya tiene las dos manos ocupadas. DropErrors[daeRechteZweiHandwaffeGesetzt]=La unidad ya tiene las dos manos ocupadas. DropErrors[daeLinkeHandGesetzt]=La unidad ya lleva algo en su mano izquierda. DropErrors[daeRechteHandGesetzt]=La unidad ya lleva algo en su mano derecha. DropErrors[daeFalscheMunition]=Esta munición no vale para este arma. DropErrors[daeZuschwer]=La unidad está sobrecargada. DropErrors[daeBasisZuwenigLagerRaum]=No queda sitio en el almacén de la base. DropErrors[daeSchiffZuWenigLagerRaum]=(new) here is not enough storage space in your craft.(old) No queda sitio en la bodega de la nave. DropErrors[daeRucksackKeinPlatz]=No hay sitio en la mochila. DropErrors[daeBenMunNichtInBasis]=(new) Used ammunition can not be stored in the base.(old) Esta munición no se puede almacenar en la base. DropErrors[daeBenMunNichtInSchiff]=(new) Used ammunition can not be stored in the craft.(old) Esta munición no se puede almacenar en la nave. DropErrors[daeAbstandnichtOK]=La distancia entre las unidades es excesiva. DropErrors[daeFromKeineZeiteinheiten]=La unidad no tiene suficientes movimientos. DropErrors[daeZielKeineZeiteinheiten]=La unidad no tiene suficientes movimientos para la transferencia. DropErrors[daeGuertelNichtFrei]=Este hueco en el cinturón no puede ser usado. DropErrors[daeGuertelUeberladen]=El cinturón está sobrecargado. ST0309220045=(new) base(old) Equipo en la base ST0309220046=(new) craft(old) Equipo en la nave ST0309220047=(new) ground(old) Equipo en tierra ST0309220048=(new) backpack(old) Equipo en la mochila { DXTakticScreen } ST0309220049=De guardia %s ST0309220050=Volando ha%s ST0309220051=Población: %.0n ST0309220052=Infiltración: %.2n %% { DXUIBodenEinsatz } ST0309220053=Unidad anterior ST0309220054=Unidad siguiente ST0309220055=Teleportar unidad ST0309220056=Equipo de la unidad ST0309220057=Soltar equipo ST0309220058=Teletransporte no disponible aún ST0309220059=Mapa ST0309220060=Previsualización de unidad ST0309220061=Propiedades de la unidad ST0309220062=Abortar teletransporte ST0309220063=Seguimiento de cámera activado ST0309220064=Estará preparado en %d segundos ST0309220065=Estará preparado el siguiente turno ST0309220066=Teletransporte preparado ST0309220067=Formación ST0309220068=Transporte de grupo ST0309220069=Elegir formación y ST0309220070=posición del grupo ST0309220071=o ST0309220072=abortar grupo de transporte ST0309220073=Tamaño del grupo: ST0309220074=Teleportar unidad ST0309220075=Elige posición ST0309220076=Formaciones ST0309220077=Pausa ST0309220078=Terminar ronda ST0309220079=Mostar todas las formaciones ST0309220080=Ocultar todas las formaciones ST0309220081=Atacar: ST0309220082=Munición: ST0309220083=Vacío ST0309220084=Alto el fuego ST0309220085=Disparo apuntando ST0309220086=Disparo rápido ST0309220087=Disparo reflejo ST0309220088=Colocar sensor ST0309220089=Colocar mina ST0309220090=Lanzar granada ST0309220091=Seguimiento de cámara deshabilitado ST0309220092=Seguimiento de cámara habilitado ST0309220093=%d Alien avistado ST0309220094=%d Aliens avistados { DXISOEngine } ST0309230001=Misión cumplida ST0309230002=Misión fallida ST0309230003=Misión abortada ST0309230004=%d puntos ST0309230005=Aliens muertos: ST0309230006=Soldados muertos: ST0309230007=Equipo recuperado: ST0309230008=Equipo perdido/destruido: ST0309230009=Lucha sin pérdidas (bonos por Alien): ST0309230010=%.0n * %d puntos=%.0n puntos ST0309230011=%.0n=%.0n puntos ST0309230012=%.0n %% * %d puntos=%.0n puntos ST0309230013=Balance de la misión: ST0309230014=%.0n puntos { EinsatzOptionsDialog } ST0309230015=Opciones ST0309230016=Pausar el juego cuando ST0309230017=el enemigo sea eliminado ST0309230018=el soldado sea abatido ST0309230019=el arma necesite recargar ST0309230020=no halla munición que recargar ST0309230021=se detecte una unidad ST0309230022=se reciba fuego enemigo ST0309230023=el soldado esté gravemente herido ST0309230024=Abortar la misión ST0309230025=Configuración de teclado { ForschList } ST0309230026=El científico %s tiene las aptitudes necesarias para ser contratado en la base %s. ST0309230027=El científico %s tiene las aptitudes necesarias para ser contratado. ST0309230028=Se ha aceptado su solicitud de ingreso. ST0309230029=No se puede contratar, porque no tienes suficiente %IDGeldMittel%. ST0309230030=No se puede contratar, porque no tienes suficiente espacio en los cuarteles. ST0309230031=Proyecto de mejora %s { GameFigure } ST0309260001=Unidad muerta: %s ST0309260002=%s está cerca de morir ST0309260003=%s está seriamente herida ST0309260004=Unidad detectada: %s ST0309260005=%s no tiene suficientes movimientos ST0309260006=%s: sin munición para recargar ST0309260007=%s: Arma recargada: %s ST0309260008=%s: Nos están disparando { InfoUFOPaedie } ST0309260009=Cinturón { ISOObjects } ST0309260010=TU { KD }4SaveGame ST0309260011=El soldado %s tiene las aptitudes necesarias para ser contratado en la base %s. ST0309260012=El soldado %s tiene las aptitudes necesarias para ser contratado. ST0309260013=Fué contratado como pediste. ST0309260014=No se puede contratar, porque no tienes suficiente %IDGeldMittel%. ST0309260015=No se puede contratar, porque no tienes suficiente espacio en los cuarteles ST0309260016=%.2d.%.2d.%.4d a las %.2d:%.2d { KeyBoardOptions } ST0309260017=Pausa (tiempo real) ST0309260018=Terminar ronda ST0309260019=Mostrar/ocultar mapa ST0309260020=Scroll a izquierda ST0309260021=Scroll a derecha ST0309260022=Scroll arriba ST0309260023=Scroll abajo ST0309260024=Muestra el nombre de los objetos ST0309260025=Selecciona el siguiente soldado ST0309260026=Selecciona el soldado anterior ST0309260027=Activar/desactivar seguimiento de cámara ST0309260028=Equipar soldado ST0309260029=Dejar equipamiento { LagerListe } ST0309260032=Has recibido una oferta de %s para llevar %s %d unidad(es) de %s. ST0309260033=comprar ST0309260034=vender { MainPage } ST0309260035=&Gráficos/sonido ST0309260036=Pulsa aquí para cambiar preferencias de sonido y gráficos ST0309260037=Partida ST0309260038=Pincha aquí para cambiar parámetros de la partida ST0309260039=(new) Air craft combat(old) Combate aéreo ST0309260040=&Vista libre para naves ST0309260041=Activa el control del ratón para tus naves. Si se deshabilita se controlará por teclas. ST0309260042=Combate terrestre ST0309260043=Velocidad de desplazamiento: ST0309260044=Especifica la velocidad de desplazamiento. ST0309260045=Muestra el control sobre el globo. ST0309260046=Activa esta opción para ver los controles de movimiento del globo en la pantalla táctica. { MissionList } ST0309270001=Cargando script %s. ST0309270002=Funcción %s no soportada ST0309270003=Misión abortada ST0309270004=El objeto pasado no es del tipo %s ST0309270005=Parámetro incorrecto: SetMissionType Parámetro 1 { NewGame } ST0309270006=(new) Author: %s (old) Autor: %s\n Organización: %s\n\n%s { OptionsPage } ST0309270007=Automatización de unidades ST0309270008=Activa esta opción para ser avisado cada vez que un soldado, técnico o científico se contrate automáticamente. { OrganisationsList } ST0309270009=La mayoría de los países ya no confían en los X-Force y votan por la suspensión de sus actividades. ST0309270010=La ciudad de %s (%s) está siendo invadida. Debes hacer algo por evitarlo. { RaumschiffList } ZelleNachladenErrorText[zneOK]=Sin error ZelleNachladenErrorText[zneNichtInstalliert]=No hay armas instaladas ZelleNachladenErrorText[zneNoMunition]=La munición para este arma no ha sido investigada aún. ZelleNachladenErrorText[zneNotImLager]=No hay munición para recargar. ST0309270015=Lucha en la ciudad ST0309270016=%s ha sido destruida { VerArbeitsmarkt } ST0309270017=Pincha aquí para contratar automáticamente técnicos. ST0309270018=Pincha aquí para contratar automáticamente científicos. ST0309270019=Automatización { VerAuftrag } ST0309270020=Pincha aquí para aceptar automáticamente las recepciones. ST0309270021=(new) &Options(old) Orden de aceptación ST0309270022=(%.1n %% precio normal) { VerNewProjekt } ST0309270023=Producción { VerSoldatPage } ST0309270024=Pincha aquí para contratar soldados automáticamente. ST0309270025=soldados ST0309270026=Este soldado está fuera.\nYou sólo podrás contratarlo cuando esté en la base. { WatchMarktDialog } ST0309270027=Automatización ST0309270028=Pincha aquí para activar o desactivar la automatización de %s en el mercado de trabajo. ST0309270029=Mínima habilidad de %s%s: ST0309270030=Ejecutar la acción: ST0309270031=Contratar %s ST0309270032=activar ST0309270033=Informar { Werkstatt } ST0309270034=El técnico %s ha sido contratado por sus aptitudes en la base %s. ST0309270035=El técnico %s ha sido contratado por sus aptitudes. ST0309270036=Se ha aceptado su incorporación. ST0309270037=No puede contratarse porque no hay suficiente %IDGeldMittel%. ST0309270038=No puede contratarse porque no hay suficiente espacio en los cuarteles. ST0309280001=Transparencia del menú ST0309280002=Aquí puedes aumentar o disminuir la transparencia de los menús. ST0309290001=lento { Version 0.825 } ST0310070001=Seleccionar categoría ST0310070002=Pincha aquí para seleccionar una nueva categoría. ST0310070003=Pincha aquí para ver una lista de todos los datos en esta categorías. ST0310070004=Seleccionar entrada ST0310070005=Datos ST0310070006=No hay información disponible. ST0310090001=No hay nada en esta categoría aún. ST0310090002=&Modo de compatibilidad de gráficos. ST0310090003=Esta opción sólo debe activarse si experimentas relentización en los movimientos del globo. ST0310120001=Radio de explosión: ST0310120002=%d campos ST0310180001=(new) There are %d countries that do not trust X-Force any longer.\r\nYou should do something quickly. If you lose the trust of %d more countries, X-Force will be closed.(old) Ya hay 10 países que nunca confiarán en X-Force.\r\n debes hacer algo rápido. Si pierdes la confianza de otros 5 el proyecto X-Force puede ser cerrado. ST0310180002=Peligro ST0310250001=(new) This equipment can not be bought, becuase the plans have not been published.(old) No puede comerciarse con este equipo todavía, necesitas investigarlo primero. ST0310250002=Este equipo debe ser investigado antes poder ser fabricado. ST0310250003=Este equipo debe ser investigado antes de poder ser mejorado. ST0310260001=(new) Need for research: %d in storage(old) Investigación de: \r\n ST0310260002=La investigación de %s ha concluido. ST0310270001=No puede comerciarse con este equipo aún. MessageNames[lmSpend]=Incrementa la capacidad MessageNames[lmAngebote]=Compra/venta de equipo MessageNames[lmTrainEnd]=Entrenamiento terminado MessageNames[lmTrainCancel]=Entrenamiento cancelado MessageNames[lmProjektEnd]=Investigación terminada MessageNames[lmProdCancel]=Producción cancelada MessageNames[lmProduktionEnd]=Producción finalizada MessageNames[lmPension]=Desmontado MessageNames[lmBauEnd]=Construcción de base finalizada MessageNames[lmSchiffEnd]=Construcción de nave terminda MessageNames[lmOrganStat]=Estado de los países MessageNames[lmUFOs]=Incidentes UFO MessageNames[lmNachLaden]=Recarga fallida MessageNames[lmTreibstoffMangel]=Volviendo por falta de combustible MessageNames[lmNewItems]=Nuevos equipos disponibles MessageNames[lmMissionMessage]=Mensajes de la misión MessageNames[lmFindPerson]=Automatización de unidad MessageNames[lmReserved]= { Version 0.830 } ST0311020001=&Continuar ST0311020002=&Detener MAbfangen=Tu nave no está equipada para interceptar Ufos.\nSwitch Naves-> Instala equipos, armas y escudos.\n\n ¿Quieres elegir nave->Equipos? ST0311040001=No hay naves en tu base. \n\nDo ¿Quieres construir una desde la pantalla de construcción? ST0311040002=&Construir nave ST0311040003=&Equipar nave ST0311060001=&Interceptar ST0311060002=Nueva misión disponible. ST0311060003=Misiones ST0311060004=Activa esta opción para ser avisado siempre que se reciba un mensaje con respecto a misiones de combate terrestre. ST0311070001=Selecciona UFO/Misión ST0311070002=Selecciona nave ST0311070003=Selecciona ciudad ST0311070004=Selecciona base ST0311070005=Centra ST0311070006=Vuelve al base ST0311070007=Intercepta ST0311070008=Automático ST0311070009=Ejecuta la la batalla de naves automáticamente. { Simulation eines Kampfes } ST0311080001=(new) Craft is firing ... Weapon cell: %d (%d damage)(old) Nave disparando con el arma: %d (%d daño) ST0311080002=Ufo derribado ST0311080003=UFO tocado... %d puntos de daño %d escudos le quedan ST0311080004=... falló { V0.835 } ST0311150001=%d de %s se necesita en almacén para investigarlo. ST0311160001=Attributos: ST0311170002=Percepción: ST0311200001=Cambiar por el peor ST0311200002=Si esta función está activa, el peor %s será despedido y el nuevo será contratado. ST0311200003=Si esta función está activa, el %s será contratado. ST0311200004=Si esta función está activa, aparecerá un mensaje cuando %s sea encontrado. ST0311210001=Pasará a ocupar el puesto de %s que será despedido. Ahora espera que le asignes trabajo. ST0311210002=pero no ha sido contratado, porque no hay otro %s en la base mejor que él. MNoWeapons=La nave %s no está equipada para interceptar Ufos. MNoSoldaten=No hay soldados asignado a la nave %s. ST0311230001=La nave de transporte %s no puede interceptar Ufos. ST0311230002=La nave %s no está diseñada para transportar tropas de asalto terrestre. ST0311230003=Mandar de vuelta a la base y reequiparse allí. ST0311230004=\n Elige la nave->Equipo en la ventana de equipo de las naves y asigna soldados.\n\n ¿Quieres ir a la ventana de equipar nave? ST0311230005=Precisión: ST0311250001=Rango de visión: ST0311280001=Ganancias de patentes: ST0311300001=No se ha hecho ninguna autopsia. ST0311300002=Haciendo autopsia a %s ST0311300003=%s - Autopsia HMissionStart=Pincha aquí para empezar la misión de prueba. La partida actual se perderá. BMissionsTest=Misión de prueba BMissionStart=Prueba de script ST0312070001=Actualizar lista ST0312070002=Pincha aquí para ver la lista de script. ST0312070003=Editar script ST0312070004=Pincha aquí para editar el script en el editor de misiones. ST0312070005=Script compilado con éxito. ST0312110001=La utopsia de %s ha concluido. ST0312160001=Munición del arma %d terminada. ST0312170001=Pincha aquí para seleccionar la siguiente categoría. ST0312170002=Pincha aquí para seleccionar la categoría anterior. ST0312170003=Pincha aquí para seleccionar la siguiente entrada en esta categoría ST0312170004=Pincha aquí para seleccionar la anterior entrada en esta categoría ST0312210001=tiempo total de producción: { V0.840 } ST0312260001=Objetivo de la misión: ST0401120001=Cuerpo a cuerpo ST0401120002=Frecuencia de golpes: ST0401120003=Movimientos por golpe: ST0401120004=no comerciable ST0401120005=%s no se puede vender. ST0401200001=proyectos ST0401200002=aquí puedes seleccionar los proyectos disponibles o investigar las mejoras. BUpgrade=&Mejoras ST0401200003=&Autopsias ST0401200004=Proyectos de investigación ST0401200005=Comenzar proyecto ST0401200006=Pincha aquí para mandar este proyecto al laboratorio. ST0401200007=Autopsia ST0311170001=El nuevo equipo alienígena (%s) ha sido descubierto. ST0401210001=(new) . For requirement we need %d units for the research.(old) . Necesitamos la investigación de %d elemento previo para su análisis. ST0401210002=y podrá ser investigado ahora. ST0401230001=Reserva de munición: ST0402040001=Sube ST0402040002=Baja ST0402040003=El proyecto sube un puesto en la lista. ST0402040004=El proyecto baja un puesto en la lista. ST0402140001=Parado ST0402160001=Pinchando aquí borrarás el proyecto de la lista. ST0402160002=El proyecto no puede ser cancelado porque ya se está trabajando en él. ST0402170001=Tipo de armas (potencia): ENoLagerRoom=No tienes espacio suficiente en esta base. Construye nuevos almacenes. DropErrors[daeNichtBenutztbar]=Este equipo debe ser investigado antes de poderse usar. ST0309260030=Has comprado %d unidad(es) de %s de %s por un valor total de %0.n %IDGeldMittel%. ST0309260031=Has vendido %d unidad(es) de %s por un valor total de %0.n %IDGeldMittel% a %s. ST0402290001=Cambia el idioma del juego ST0403080001=Inteligencia: ST0403190001=Inteligencia necesaria: ST0403260001=&Transferir ST0403260002=Pincha aquí para trasladar equipo a otra base. ST0403260003=Transferir equipamiento ST0403260004=Transferir a la base: ST0403310001=reacción: DropErrors[daeNichtgenugIntelligenz]=La unidad no tiene la suficiente inteligencia para usar este equipo. DropErrors[daeUnitNotOnMove]=(new) This unit hasn't got the move. BaseNames[btBase]=(new) base BaseNames[btOutpost]=(new) Exterior post BaseNames[btAlphatronMine]=(new) Alphatron mine BaseNames[btSmallBase]=(new) small base RoomTypNames[rtBaseRooms]=(new) Base equipment RoomTypNames[rtDefense]=(new) Defense tower RoomTypNames[rtSensor]=(new) Sensor RoomTypNames[rtDefenseShield]=(new) Defense shield RoomTypNames[rtLivingRoom]=(new) Quarters RoomTypNames[rtHangar]=(new) Hangar RoomTypNames[rtLift]=(new) Lift RoomTypNames[rtFloor]=(new) Combination tunnelling RoomTypNames[rtGearHead]=(new) Conveyor system BodyRegionNames[brNone]=(new) nothing BodyRegionNames[brHead]=(new) Head BodyRegionNames[brTorso]=(new) Chest BodyRegionNames[brFoot]=(new) Legs CheckBaseErrors[cbprOK]=(new) Building %s has been approved CheckBaseErrors[cbprNotOnLand]=(new) The %s can only be build on land. CheckBaseErrors[cbprFriendlytooSmall]=(new) The confidence of the country is too low for a %s CheckBaseErrors[cbprBaseInThisCountry]=(new) In this country there already is a %s CheckBaseErrors[cbprOutPostInThisCountry]=(new) In this country there already is an exterior post CheckBaseErrors[cbprAlphatronMineInThisCountry]=(new) In this country there already is an Alphatron mine CheckBaseErrors[cbprTooManyBases]=(new) Too many %s were already constructed CheckBaseErrors[cbprTooManyOutposts]=(new) 10 exterior posts were already constructed CheckBaseErrors[cbprTooManyAlphatronMines]=(new) 15 Alphatron mines were already constructed ST0405250001=Una nueva especie de alien (%s) ha sido descubierta y puede ser diseccionada. ST0409110001=(new) The alien equipment '%s' can't be improved. ST0409260001=(new) The field can not be entered. ST0409270001=(new) The %s can't dock at %s, because there aren't not enough quarters for the soldiers. ST0409270002=(new) Beam up ST0409280001=(new) time unites spontaneous shot: ST0409280002=(new) time units well-aimed shot: ST0410050001=(new) %s has come back to the base. ST0410050003=(new) For unloading, sufficient storage area is not available in the base. ST0410050004=(new) For retrofitting, the following outfits are missing in the base: ST0410050005=(new) %s (%d piece) ST0410080001=(new) Tile-grating fade in/fade out ST0410100001=(new) description of mission ST0410110001=(new) The aircraft does not have enough fuel in order to achieve the destination (incl. back flight). ST0410220001=(new) For the soldier %s the follwing equipment could not be equipt new: ST0410220002=(new) equip s&oldier ST0410250001=(new) use granade ST0410250002=(new) use mine ST0410250003=(new) use sensor ST0411280001=(new) Gamma-correction ST0411280002=(new) Here you can increase or decrease the brightness. ST0411300001=(new) The facility can not be torn off, because its still in use. ST0411300002=(new) The value of the factiliy comes to %.0n credits. Should the facility %s be dismantled? ST0412070001=(new) choose base type ST0412100001=(new) &Back ST0412100002=(new) &Forward ST0412200001=(new) &Alphatron Transfer ST0412200002=(new) Click here to transfer Alphatron to other bases and to activate the automatic transport. ST0412200003=(new) destination base: ST0412200004=(new) The delivery of %D %IDAlphatron% has arrived. ST0412200005=(new) Alphatron-delivery ST0412200006=(new) Activate this option, if you want to get a message when the delivery of Alphatron to a base was successfully. ST0412200007=(new) Automatic transfer at the end of a day ST0412200008=(new) Activate this option, to transfer the whole Alphatron at the end of a day to the choosen destination base automatically. ST0412230001=(new) Transfer &now ST0412270001=(new) drop and use sensor ST0501020001=(new) assign %technicans for Alphatron mining ST0501020002=(new) Click here, to determine the technicians those remove the Alphatron. ST0501030001=(new) Determine technicians for the mine ST0501040001=(new) Carrying capacity: ST0501040002=(new) Abilities: %.0n (%.0n %%) ST0501040003=(new) produces Alphatron ST0501080001=(new) &build aircraft ST0501080002=(new) Alphatron incidence: ST0501080003=(new) Disassembly effectiveness: ST0501080004=(new) running costs (up to now): ST0501080005=(new) firing points: ST0501080006=(new) UFO fires ... ST0501080007=(new) aircraft shot ST0501080008=(new) aircraft hitten ... %d hitpoints %d shield points are rested ST0501110001=(new) Alphatron store: ST0501130001=(new) aircraft store armed new ST0501130002=(new) Activate this option, if you want to get a message when an aircraft couldn't be load/unload. ST0501130003=(new) build a &new level ST0501130004=(new) Click here to put up a new level for the base. ST0501230001=(new) One '%s' was produced. ST0501230002=(new) The soldier %s is recuperated completely. ST0501230003=(new) Soldier healed ST0501230004=(new) Activate this option, if you want to get a message when a soldier is healed completely after his hurt. ST0501230005=(new) %.1n kg / %.1n kg ST0501240001=(new) determine technicans for the repair ST0501250001=(new) Alphatron disassembly ST0501250002=(new) repair ST0501270001=(new) Click here to set all facilities within the base on the repair list. ST0501290001=(new) Dismantling value: ST0501300001=(new) Click here to repair the facilitiy. ST0501300002=(new) Click here to dismantle the facility. ST0501310001=(new) activate 3D - Alphablending ST0501310002=(new) This option should only be activated when the globe in the geoscape is white. ST0502050001=(new) %d / %d ST0502070001=(new) Enter a filter here for the available number. =xxx or xxx means equipment is exactly xxx times in store. >xxx - equipment more as xxx in store.